Некоторая как бы виноватость души
Проза апреля—мая. Толстые журналы и сетевые издания в обзоре ДЕНИСА ЛАРИОНОВА
«Русская премия»
Один из центральных сюжетов апреля — вручение «Русской премии». В отличие от позорного списка в поэтической номинации (где наиболее очевидный претендент на первое место — Анна Глазова — ее не получила) в прозе намечена более отрадная картина. Первая премия досталась живущему в Харькове прозаику Владимиру Рафеенко, тексты которого регулярно появляются в различных печатных изданиях: вот небольшой отрывок из его романа в «Воздухе», а вот цикл новелл «Лето напролет», опубликованный около года назад. Вторая премия — у Кати Капович, которая более известна как поэт. О ее книге в своей «Книжной полке» пишет критик Олег Дарк: «Мысль из прозы Кати Капович, приписанная поэту Евгению Хорвату (небольшая повесть о нем завершает книгу): “Дело не в обилии событий, а в интенсивности переживания каждого из них”. Словно бы рефлексия на ее собственную прозу. Иногда возникает вопрос: а из чего она вообще сделана? Словно бы из воздуха, которым дышат герои. События обыкновенные, зато огромна интенсивность их переживания. Вспышка памяти, сцена (или несколько сцен), не все досказано, но отчего-то каждая деталь важна, а обычное преображается в странное. Это уже другая реальность, не совпадающая с исходной. Фрагменты (мозаика) и эпизоды, их мерцания (и вот уже они навсегда остались запечатлены), которые связываются, складываются в единый и очень целостный русско-американский мир без границ (а там еще и Молдавия, Кишинев). Это ни в коем случае не эмигрантская проза (тем более не об эмиграции). Автор — дома во всех трех географических ипостасях». Третий в этом списке — живущий в Дании Евгений Клюев, о романе которого тот же Дарк пишет вот что: «Роман — петля. Имеются в виду и сам сюжет книги, захватывающий, ловящий героев (и читателя), и строение романа: его плетение (плетение петли). Роман в монологах, переходящих друг в друга, сменяющихся. На их границах — странные вкрапления, иногда пространные: развернутые цитаты из старинных и не очень мемуаров, справочников, философских трактатов, филологических исследований, пособия по вязанию (очень уместно здесь), расписания авиарейсов и т.д. И значит, роман-коллаж. Роман о многоязычии. <…> О поиске иностранного как другого. <…> Роман о языке как чистом действии. Или чистой фикции, что одно и то же. <…> Роман о чистых мысленных актах <…>, роман о вечно чужом. <…> Роман о катастрофе. И внешней, и внутренней».
Маканин, Меклина и другие
В апрельском «Новом мире» опубликован небольшой (вопреки обыкновению) текст Владимира Маканина «Художник Н.», посвященный теме осведомителей в культурной среде позднесоветского времени, о которых автор в самом начале текста говорит: «Стукачество — грех невеликий. Оно малозаметно. Стукача можно высмеивать. Можно вслух (на всякий случай) стукача остерегаться самому или остерегать кого-то неопытного. <…> Стукач — это доносчик. Он мог бы так и называться — доносчиком… осведомителем… шептуном… информатором. Но Язык распорядился, как выстрелил. Стукач — лучше и не назовешь. Стукач — это человек, который стучится в кабинеты, где власть. Проходит в знакомую ему кабинетную глубь, садится в кресло напротив и стучит, кто из нас и в чем замечен. Стукач (не каждый раз! а все-таки!) чувствует, как и каким шагом он проходит этот порубежный знак зависимости от власти. И характерно, что стукач знает за собой свою жизненную слабинку, эту некоторую как бы виноватость души». Маканину довольно убедительно удается наметить портрет человека, «художника Н.», который из-за сложного пучка эмоций и жизненных перипетий (где искреннее эстетическое расхождение граничит со стремлением донести и просто человеческой глупостью) оказывается осведомителем. Сюжет довольно распространенный в немецкоязычной литературе и кино (от романа «Я» Вольфганга Хильбига до «Жизни других» фон Доннерсмарка и «Барбары» Кристиана Петцольда), но в местной литературе проскальзывающий исподволь, между прочим, да и в таком контексте, что лучше бы и не надо. Именно поэтому текст Маканина представляется столь важным: дополнительное напряжение возникает в связи с присутствием рассказчика, которому удалось ускользнуть от сотрудничества с органами, но данный эпизод и через много лет воспринимается им как травматический.
Как всегда, прекрасна проза Маргариты Меклиной — на этот раз речь о рассказе «Вместе со всеми», вновь поднимающем важнейший для Меклиной сюжет о том, что более-менее гармоничная, самодостаточная жизнь жестоко уничтожается выродившимся институтом семьи. Кроме того, в этом тексте возникают давние темы Меклиной — стремление жить инстинктами (при этом так называемые традиции от них мало чем отличаются) и невозможность коммуникации даже между близкими людьми.
В уже упомянутом «Новом мире» также опубликован рассказ поэта и прозаика Сергея Соловьева «Фрагменты местности разных дней», а в «Урале» обращает на себя внимание прихотливый — неожиданно! — текст Анатолия Новикова «Кульджинский блюз калибра буги-вуги», довольно свежо воспринимающийся на общем фоне огрызков «нового реализма».
Важно
Нельзя не упомянуть и об одном важном мероприятии, прошедшем в начале мая в Санкт-Петербурге. Речь идет о дискуссии, посвященной повести Бориса Иванова «Дезертир Ведерников». Во-первых, хотелось бы обратить внимание на сам текст повести, а во-вторых, на видеозаписи обсуждения, в котором принимали участие Павел Арсеньев, Александр Скидан и сам автор.
Липовецкий
В «Знамени» опубликована статья Марка Липовецкого «Пейзаж перед», в которой так формулируется интересующее критика проблемное поле: «<…> рискну утверждать, что сложившееся ныне противостояние “простой” и “сложной” литератур имеет совершенно иной смысл, чем в позднесоветские годы. Его не объяснишь социологическим голосованием по политическим вопросам: недаром сторонники простодушного “нового реализма” нередки во главе протестных демонстраций. Дело тут не в конформизме или протестности, а в чем-то другом. В чем же?»
На мой взгляд, в тексте дается довольно убедительный ответ на этот вопрос.
О Сорокине — 2
В прошлом — мартовском — обзоре мы обращали внимание публики на материалы конференции «Языки Владимира Сорокина: медиальность, интертекстуальность, перевод». В прошлый раз мы рекомендовали (настоятельно) к прочтению тексты Наримана Скакова, Ильи Кукулина и Мануэлы Ковалев.
В этот раз мы обращаемся к 120-му номеру «Нового литературного обозрения», где в рамках материалов о конференции опубликованы:
— статья Марка Липовецкого «Сорокин-троп: Карнализация», посвященная «карнализации», то есть материализации метафоры, которая довольно частотна у Сорокина (вспомним «Норму»);
— статья Лизы Риоко Вакамии «Отвратительное у Сорокина», в которой сквозь призму работы Юлии Кристевой «Силы ужаса» рассматриваются сюжеты, вынесенные в название. При этом Вакамия — ссылаясь на Бенджамина Бухло — так обозначает проблемную область: «отвратительное у Кристевой преследует вполне определенную цель — установить связь между теоретическими концепциями и “материальной реальностью повседневного социального поведения”. Аналогичную цель преследует и Сорокин, вступая в отношения с отвратительным»;
— статья Ильи Калинина «Владимир Сорокин: ритуал уничтожения истории», где он прочитывает темы ритуала и истории (столь важные для Сорокина) под несколько непривычным углом.
И еще
Также в 120-м номере «НЛО» можно найти текст Виктора Iванiва, посвященный книге рассказов Николая Кононова «Саратов»: «Взгляд уединенного европейца, мечтательность, эротизм этой прозы резко выделяют ее из беллетристического потока. Поэтика Кононова, по определению Данилы Давыдова, “перпендикулярна авангарду” и любому другому течению. Но она способна задавать общую систему координат. И уже сегодня можно говорить о продолжателях именно кононовского письма».
-
26 августа«Текстура» объявила программу «Валькирия» Мариинки названа лучшей оперной записью
-
23 августаУмер поэт Василий Филиппов Умер кинооператор Вадим Юсов На «Стрелке» пройдет театральный уикенд Михалков предложил выдвинуть на «Оскар» мультфильм Данелии
Кино
Искусство
Современная музыка
Академическая музыка
Литература
Театр
Медиа
Общество
Colta Specials