Иржи Менцель: «Сатира — это плакат»

По-прежнему актуальный классик «новой чешской волны» Иржи Менцель рассказал ИВАНУ ЧУВИЛЯЕВУ, чем ирония лучше сатиры и как вообще изменился за последние полвека юмор
— О чем будем говорить?
— Ох.
— Ох-ох-ох. Диктофон-то у вас работает или так, для вида?
— Вот как раз про что-то такое я хотел сначала спросить. Я недавно наткнулся в сети на интервью, которое вы дали сорок лет назад. Даже больше. Сразу после того, как «Поезда под пристальным наблюдением» получили «Оскар»...
— О, я его, наверное, «Плейбою» давал тогда! У меня же предрассудков нет никаких.
— Нет, не «Плейбою». Вы там говорите, в частности, что больше всего на свете боитесь, что к вам будут относиться серьезно. И не понимаете тех, кто боится обратного. Страх еще актуален? Или все уже?
— Ну мне сейчас возраст не позволяет таких глупостей бояться. Меня же знают все, кому надо, — так что никто из них не воспринимает меня серьезно и понимает, что это бессмысленно. А с теми, кто серьезный... Ну, я с такими дураками просто не разговариваю.
— Если продолжать говорить про несерьезность — когда вы экранизировали «Чонкина», то говорили...
— Господи, где вы тут в Одессе хороший интернет нашли? В гостинице, что ли?
— Да он тут везде нормальный... Так вот, вы говорили, что вам Чонкин ближе, скажем, Швейка — ровно в той же степени, в какой ирония симпатичнее и понятнее, чем сатира.
— Ой, это такие теоретические вопросы — я их не люблю. Но сатира — это дешевый юмор. А ирония предполагает, что нужно задуматься, включить мозги. Но это только теоретически. Тот, для кого ирония предназначена, должен кое-что сам додумать.
— А по исполнению что сложнее?
— Ну, я, опять же, не теоретик, но сатира — легче. Хотя для себя я и выбрал иронию как интонацию.
— А не было случаев, когда эту интонацию хотелось изменить?
— Нет, такого точно не было. Сатира — это же плакат. Если вы ей занимаетесь — вы подходите к людям с уверенностью, что они думают так же, как вы. А ирония заставляет зрителя включить фантазию. И зрителю, если вы выбрали путь иронии, а не высмеивания чего-то, нужно доверять. Оставлять ему какое-то пространство для маневра.
— Когда вышел ваш фильм «Я обслуживал английского короля», самая удивительная вещь была в том, что вы умудрились осовременить свой фирменный язык. Который на тот момент казался уже старомодным.
— Конечно, я приспосабливался, должен был как-то адаптироваться к тем переменам, которые происходили и продолжают происходить в кино. Просто чтобы то, что я показываю, воспринималось искренне. Кроме прочего, это экранизация моего любимейшего автора, Богумила Грабала, и здесь была еще одна задача — я хотел его интерпретировать, перенести на экран, не превращая при этом в дешевый анекдот.
— А в смысле приемов, языка насколько это было трудно?
— Ну я же не делаю никаких рафинированных, техничных вещей. Проблема была другая — книжка очень толстая, там очень много нюансов и параллельных линий. И я фильм снимал все-таки, когда Грабала уже не было в живых. Он смотрел на меня сверху, и мне кажется, что он иногда как-то подтрунивал надо мной.
— Кстати, о Богумиле Грабале — он же стал вашим своего рода соавтором... (Менцель снял четыре экранизации произведений Грабала. — Ред.)
— Нет, не соавтор, конечно, — учитель. Он меня научил как раз тому, что жизнь — это своеобразный микс трагичных и смешных моментов. И надо уметь их показывать — это как раз к разговору об иронии. Не надо расставлять акценты: трагичное показывать трагичным, смешное — комичным, таким, что просто со смеху можно умереть. Что нужно, с одной стороны, соблюдать баланс, а с другой — уметь показать одно в другом. Трагизм комизма и комизм трагизма. Вот, наверное, что было самым важным в моем сотрудничестве с Грабалом — он это умел делать в литературе, как никто. И смог заставить меня искать возможности кино, чтобы что-то похожее показать.
— Но в итоге же вы оказались достаточно литературоцентричным режиссером — у вас много работ с Грабалом, есть экранизация Войновича. Я слышал про то, что вы собирались работать с Кундерой...
— Нет-нет-нет. Все было немного не так. Просто один студент киношколы — не мой даже, просто студент — собирался снимать что-то по Кундере. И я вызвался выбить разрешение на экранизацию. Но Кундера отказался наотрез. «Нет» — и точка. И потом даже вовсе запретил какие бы то ни было экранизации своих произведений. Ну, я пожал плечами и сказал: хорошо, подожду, пока ты похудеешь. Ну, в смысле — успокоишься и перестанешь качать права, так скажем. А если говорить о том, мог ли Кундера быть моим соавтором — таким же, как Грабал, — думаю, нет. Он мне не слишком близок. Разве что «Смешные любови» — есть у него такая ранняя книга. Она мне близка.
— Хорошо, а если продолжать разговор о соавторах — вы бы кого-то могли назвать из ваших коллег, кто был бы вам по мировоззрению близок?
— Вуди Аллен.
— А из более молодых? Или у них иронию победил такой вот троллинг, сатира?
— Не знаю, я не слишком слежу за тем, что в кино происходит. И не слишком много смотрю по-настоящему. Ну вот разве что документальное кино. Там есть что-то новое и живое. Реальность для меня сейчас почему-то оказалась поинтереснее кино — за ней бы уследить.
-
28 августаОткрывается Венецианский кинофестиваль
-
27 августаНа конкурсе Operalia победила российская певица Романом Геббельса заинтересовалась московская прокуратура «Ляписы» записали первый альбом на белорусском Московские музеи останутся бесплатными для студентов The Offspring проедут по девяти городам России
Кино
Искусство
Современная музыка
Академическая музыка
Литература
Театр
Медиа
Общество
Colta Specials