За яркие и содержательные публикации
Новые стихи Аристова, Гандлевского и Шваба, неизвестное стихотворение Киплинга и автограф Ахматовой, телефонный Бродский и слова о Бетаки
• Начнем с малого, наверное. В «Неве» (№ 3, 2013) — стихи Александра Городницкого, представляющие собой в общем скорее исторический, что ли, интерес, но пусть будет ссылка. «Новый берег» (№ 39, 2013) публикует среди прочего подборки Владимира Гандельсмана и Владимира Аристова. В «Новом мире» (№ 3, 2013) — Данил Файзов, Александр Кушнер и снова Владимир Аристов: «Цыган спустился с неба с парашютом / прыгнув в аварийный люк в аэротакси / на всякий случай ему сказали: “Прыгай” / когда еще летел, подумал: “Зря” / ведь вертолет над ним спокойно улетел / всем тамбуром ему собирали средства / ему сказали: / “Важен первый опыт” / теперь вот на берегу рукотворного моря / чего-то ждет / мобильный остался в кабине / к нему прибился белый пудель / такой же бездомный как и он / закутав колени в коричневый купол, у моря он ждет чего-то лицом». В критической части Денис Ларионов пишет о книге Павла Гольдина «Чонгулек. Сонеты и песни. Тексты, написанные без ведома автора»: «Итак, поэтика Павла Гольдина сформировалась в диалоге как минимум с двумя заметными явлениями последних двух десятилетий: с одной стороны, это насыщенная, барочная поэзия авторов группы “Полуостров”, а с другой — т.н. новый эпос с его вниманием к абсурдизму и примитивистским техникам письма. Последнее часто использовалось концептуалистами (от Д.А. Пригова до Юлии Кисиной), но их влияние не оказалось для Гольдина решающим: в его текстах мы не увидим той критики языка, которую предпринимали концептуалисты и их последователи (в том числе и представители “нового эпоса”, такие, как Арсений Ровинский и Леонид Шваб). Доверие к поэтическому языку соединяется у Гольдина со страстью к рассказыванию парадоксальных историй, призванных обескуражить, а иногда и насмешить читателя». Здесь же Марианна Ионова кратко рецензирует среди прочего поэтические сборники Наталии Черных и Вадима Месяца.
• «Знамя» (№ 4, 2013) публикует стихи Алексея Пурина и Ивана Полторацкого. В этом же номере — одно стихотворение Марии Степановой и два — Сергея Гандлевского: «Старый князь умирает и просит: “Позовите Андрюшу…” / Эта фраза из раза в раз вынимает мне душу, // потому что, хотя не виконты и не графья мы, / в самых общих чертах похоже на смерть моей мамы». В критической части Светлана Красовская пишет о книге того же Гандлевского «Бездумное былое»: «...Еще больше, чем факты личной биографии, свидетельствует о “типичности” судьбы поколения язык, которым говорит автор, на котором рассказывает. И дело здесь, как всегда, не столько в отточенных словах, сколько в интонации, не в лексике, а в синтаксисе, который, как известно, выдает нас с головой. Бесконечные оговорки с оттенком самоиронии, иронии, порой переходящей в сарказм, разъяснения в скобках, длинные ряды однородных членов, которые по смыслу вопиюще неоднородны, подчеркнутая бесстрастность, с которой рассказывается о бесчинствах власти, — все это характерные приметы авторского письма».
• На «Полутонах» за отчетный период появились стихи Станислава Бельского, миниатюра Игоря Бобырева и «Стихопроза II» Александра Мурашова: «история гадает на кофейной гуще / мужчины в розовых боа из перьев спорят: Подобносущный или Единосущный / пока подносит трубки с гашишем пария / едва шевелятся умащенные мощи / ветер комкает шапки деревьев, шамкает, заламывает на ходу худые руки / солдатня разыгрывает месяц в кости, не уступить ни на йоту, просто из скуки / но, наверное, рядом незваные гости, наверно, крейсеры Магелланова облака / они в пути — крейсеры Магелланова облака уже в пути». Здесь же — Василий Бородин с Ежедневным журналом Фонда броуновского движения и Борис Херсонский с циклом «Боги украинского села». Кроме того, на «Полутонах» полностью выложена книга Алексея Колчева «Частный случай»: «старухи этажом ниже / ругаются и поют песни / надпись на стене пятиэтажки / говорит о бремени белого человека / тут же в соседнем доме / открыта закусочная / местный сократ / в обтрепанных трениках / заходит внутрь источая / запах лука и табака / выводок детских людей / копошится в траве / играет с ничьей / собакой / всеобщее благополучие / пророчит выцветшая / предвыборная афиша / мнение будто тело / по воскресении — шарообразно / было анафематствовано / на поместном соборе в константинополе / в 543 году».
• The New Times начал новый проект: журнал будет публиковать новые стихи современных поэтов по выбору и с комментариями критика Игоря Гулина. В первом выпуске — два стихотворения Леонида Шваба, о текстах которого Гулин пишет вот что: «При их сновидческой атмосфере эти стихи — не эскапистские, они — про “сегодня”. Я бы сказал, что тексты Шваба — это любовная речь, с которой “сегодня” обращается к кому-то (к Богу? к рассказчику? к нам?) — с просьбой превратить это “сегодня” в большое мифическое время, в котором абсолютно все имеет значение». Еще в смысле отдельных публикаций на сайте «Радио Свобода» выложены автограф и текст стихотворения Анны Ахматовой. «Коммерсантъ-Weekend» публикует не издававшееся ранее, недавно найденное стихотворение Редьярда Киплинга в переводе Григория Дашевского: «Не пишете ли пьесу? / Стрижете ли усы? / В жилете или в брюках / вы носите часы? / Честно отвечайте / газетам день за днем. / Кстати, ваша пьеса — / когда ее мы ждем»? RFI, кроме того, предлагает вниманию заинтересованных лиц отрывок из телефонной беседы журналиста Виталия Амурского с Иосифом Бродским (4 октября 1988 г.) — можно даже скачать. Для свободного же скачивания, как сообщает Наталья Горбаневская, доступны ее книги «Мой Милош», «Полдень» и «Круги по воде». Вышли (пока только на бумаге) новые книги Арсения Ровинского, Олега Юрьева и Галины Ермошиной.
• 23 марта во Франции в возрасте 82 лет умер русский поэт и переводчик Василий Бетаки. Олег Юрьев пишет о нем у себя в блоге: «Я его никогда не встречал, но знал немного по Живому Журналу, обменялись и парой писем — Бетаки бурно протестовал против качества поставленных мною в тогдашний блог переводов моих (и Ольги Мартыновой) стихов на французский язык. Кипучий был, бурный человек, невзирая ни на какой возраст. Как бы соответствуя гремучей смеси кровей — греческой, эфиопской, еврейской, русской… Отец его был художником Ленинградской киностудии, под его руководством на одном или на двух фильмах в молодости работал, между прочим, Павел Яковлевич Зальцман. Впрочем, обо всем об этом лучше всего прочитать в интереснейших воспоминаниях Бетаки “Снова Казанова”. Незабываем, например, эпизод, как он, в блокадном Ленинграде отдавая матери хлебную пайку, охотился на крыс и пил их кровь (о каковом методе прочитал еще до войны в каком-то приключенческом романе, чуть ли не у Жюля Верна). Он выжил, мать, брезгавшая крысиной кровью, умерла». На сайте «Радио Свобода» о Бетаки вспоминает Иван Толстой: «Лучше всего Бетаки открывается в контексте — своего поколения и своего чтения. Сейчас уже забылась та послевоенная пора, когда советские люди — целыми городами — читали одновременно одно и то же. Вот десятитомник Томаса Манна вышел — и пошло запойное чтение, осчастливленное запоздавшим десертом — “Иосифом и его братьями”. Вот Сэлинджер, вот Апдайк, вот свежий номер “Нового мира”. И обсуждали на каждой кухне. Василий Бетаки был из самых неуемных. Немного вздорный, но ничуть не заносчивый, вечный энтузиаст, всегда готовый спорить — но не подавлять. Исключительно демократичный по характеру, он (потомок пирата Карбури-Ласкари) рьяно бросался в другие культуры». Мемуары Бетаки, о которых упоминает Юрьев, — здесь, а стихи и переводы — здесь.
• Первая премия «Различие» между тем была присуждена Фаине Гримберг за книгу «Четырехлистник для моего отца». Это решение можно только приветствовать. На всякий случай — вот страница лауреата на «Новой литературной карте России». «Культурная инициатива» тем временем объявила о создании премии «Московский наблюдатель», которая будет присуждаться «за яркие и содержательные публикации на сайте kultinfo.ru (то есть на сайте самой «КИ». — Ред.), освещающие литературный процесс». Подробности — по ссылке.
• «Коммерсантъ-Weekend» публикует статью Михаила Айзенберга «Будущее Мандельштама» — к столетию «Камня»: «Современники не понимали, даже не различали биографичности стихов Мандельштама (это все стихи “на случай”), как не различали творческую основу его биографии. Не понимали, что это другое слово: собственно, другой язык, но не в словарном, а в системном, синтаксическом значении. “И блаженное, бессмысленное слово / В первый раз произнесем”. В первый раз Мандельштам произнес эти слова в 1920 году, уже “в черном бархате советской ночи”, и вызвал к жизни такое слово-прикосновение, передающее свой смысл на каком-то клеточном уровне. Никакое иное слово через такую ночь к нам бы не пробилось». В Moscow Review of Books — предисловие (сам автор предпочитает его так не называть) Бориса Дубина к его книге «Порука: избранные стихи и переводы», выходящей в Издательстве Ивана Лимбаха: «Стихи, выборочно включенные в данную книгу, были написаны между 1968 и 1977 годами и никогда — ни в ту пору, ни позднее — не публиковались. <...> С 1978-го стихи у меня больше не писались, и сегодня я уже осознаю себя не столько автором тех слов без отклика и продолжения, сколько их публикатором — из области настоящего они необратимо перешли в план памяти. Характерная трудность: ума не приложу, как это все сейчас называть — “поэзия”, “стихотворения”, “творчество”? «Кто сумел бы сказать теперь “я — поэт”?» (Морис Бланшо). Язык не поворачивается, и все дальнейшие номинации на этот счет просьба считать вынужденной условностью». Игорь Гулин беседует с Марией Степановой об Александре Введенском — в связи с премьерой «Елки у Ивановых» в Гоголь-центре. «Введенский такое событие, неотменяемое. Кому-то это было понятно всегда — тот же Кузмин говорил, что это поэт “такого же значения и масштаба, как Хлебников”. Чудо, что это успело случиться в последний момент, на самом краю воронки: начиная с сороковых русской поэзии как поля или полотна — неделимого смыслового единства, прирастающего с краев, расширяющего общее пространство,— уже не существовало. Остались, как скифские бабы в дикой степи, несколько одиноких фигур — договаривать свое, не слыша друг друга. И чудо, что тексты спаслись у Друскина в чемоданчике, что они переждали все: блокаду, сороковые, пятидесятые, несколько убитых десятилетий, когда речь едва умела имитировать простые движения, долежались до — другой вопрос, до чего именно. До нас», — говорит, в частности, Степанова.
• Ян Шенкман на страницах «Огонька» беседует с Андреем Родионовым, который говорит, среди прочего, следующее: «Я вообще предчувствую во всех сферах медленный, но неизбежный рост. Если не будет войны, конечно. Нулевые были тяжелым и темным временем. Рождалось что-то новое, новая какая-то общность. Они закончились в декабре 2011-го, закончилось время, когда можно было сказать, что “и так сойдет”. Тут ведь дело не в политике, по крайней мере, не только в ней. Главное, что произошло и в политике, и в обществе, и в литературе, и даже на уровне бытовой жизни, произошло в связи с запросом на качество. Пускай это пока примитивный запрос, но он будет уточняться и усложняться». Ольга Балла на сайте «Радио Свобода» размышляет о книге Бориса Гаспарова «Борис Пастернак: по ту сторону поэтики. Философия. Музыка. Быт». «НГ ExLibris» кратко пишет о собрании сочинений Юрия Фельзена, а «Коммерсантъ» сообщает о питерской презентации книги Михаила Мильчика «Иосиф Бродский в ссылке. Норенская и Коноша Архангельской области». На сегодня, видимо, все.
-
8 июляКатя Петровская получила премию Ингеборг Бахман
-
5 июляПарк Горького обзаводится библиотекой Новосибирская филармония начала продавать «персональные кресла» «Коммерсантъ FM» меняет главреда Обелиску из Александровского сада вернут исторический облик? Третьяковка покажет всю коллекцию Костаки
Кино
Искусство
Современная музыка
Академическая музыка
Литература
Театр
Медиа
Общество
Colta Specials