pic-7
Александр Столярчук

Открывается второй сезон премии Норы Галь

В пятницу, 25 января, премия Норы Галь, присуждаемая за перевод рассказа с английского языка, открывает прием номинаций.

Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Учредители премии — наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин, — заявили о своем желании поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX–XXI веков.

© «Вавилон»

Нора Галь (1912–1991)

При первом присуждении премии на нее претендовали 73 произведения. Номинанты премии принадлежали к разным поколениям, от давно зарекомендовавших себя мастеров до недавних дебютантов, и жили в самых разных уголках России и мира: от Смоленска и Череповца до Германии и Австралии.

В итоге первым лауреатом премии Норы Галь стала Евгения Канищева (Симферополь) за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна», ее выдвинуло издательство «Октопус», напечатавшее перевод в сборнике Киплинга «Сказки слово в слово». Специальная премия «За решение особой переводческой задачи» была присуждена Максиму Немцову (Москва) за неопубликованный перевод рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо».

Как сообщает сайт «Вавилон», в 2013 году порядок присуждения премии не меняется: издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX–XXI веках; перевод должен быть впервые опубликован в 2012 году либо еще не опубликован.

Выдвижение заканчивается 15 марта, имя лауреата будет названо в апреле, поскольку именно в апреле родилась Нора Галь.

 

Предыдущий материал Распались Mars Volta

новости

ещё